дизайн
и проектирование
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая пользование данным сайтом, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie.
31 января 2020 года на выставке Upakovka 2020 прошла 5-я ежегодная конференция "День цифровых инноваций в упаковке и этикетке" в рамках InnovationPark. Одним из спикеров на конференции был я, хотя дизайн не является основным профилем данной выставки. Мой мастер-класс был скорее экспериментом.

Игорь Терентьев, главред Publish.ru, в конце 2019² года предложил написать очередную тематическую статью для журнала. А с одной из предложенных мною тем пригласил выступить на конференции с мастер-классом.

Мастер-класс был о том, как подготовить макет для печати на конусовидной поверхности (собственно, на бумажном стаканчике). Предвидя, что данная тема будет весьма скучна для собственников бизнеса и топ-мендежеров (основных посетителей конференции) — свою презентацию я разделил на две части. Первая о технической стороне дела, вторая — о маркетинге и перспективах. Ниже развернуто будут представлены обе темы, и дизайнеры, и менеджеры найдут для себя полезную информацию.
Как подготовить макет для печати на бумажном стаканчике
Подзаголовок о чём-либо
Мастер-класс был о том, как подготовить макет для печати на конусовидной поверхности (собственно, на бумажном стаканчике). Предвидя, что данная тема будет весьма скучна для собственников бизнеса и топ-мендежеров (основных посетителей конференции) — свою презентацию я разделил на две части. Первая о технической стороне дела, вторая — о маркетинге и перспективах. Ниже развернуто будут представлены обе темы, и дизайнеры, и менеджеры найдут для себя полезную информацию. R₁
How We Can Help You
For more information about our services get in touch with us by calling: +1-123-456-7890
Translation
Official, technical, legal, medical, financial, business documents, website translations, certified translations.
Подробнее
Interpretation
Simultaneous, consecutive, liaison, whispered, and telephone interpreting for any kind of event.
Proofreading and editing
Correction errors in translation, mistranslation, typographical mistakes, or excessively literal translation.
Rewriting and copywriting
Adapting texts and documents to a brand new market and readership, choosing a suitable writing style.
Audio transcription
Conversion of speech (from an audio or video source file) into an electronic text document.
Multilingual subtitles
Transcribing the voice-over and the titles in the video. Synchronizing the subtitles and the video.